Poemas :  LA ALQUIMIA DEL AMOR
LA ALQUIMIA DEL AMOR
Autor: Rumi (Yalal ad-Din Muhammad)
Afganistán 1207- 1273.


Rumi fue un ilustre pensador y místico sufí cuyo nombre significa Originario de la Anatolia Romana.
También es conocido como Mawlana. En persa es Yalal ad-Din Muhammad Baljí, y en turco Celaleddin Mehmet Rumi.
Ha sido traducido al Inglés por el erudito persa Fereydoun Kia.


LA ALQUIMIA DEL AMOR

Vienes a nosotros
desde otro mundo.
Desde más allá de las estrellas.
Vacío, trascendente, puro,
de belleza inimaginable,
trayendo contigo
la esencia del amor.
Transformas a todo aquel tocado por ti.
Preocupaciones mundanas,
problemas y lamentos
desaparecen ante ti,
trayendo regocijo
al gobernante y al gobernado
al campesino y al rey.
Nos desconciertas
con tu gracia.
Todas las maldades
se transforman en bondades.
Eres el Alquimista Maestro.
Enciendes la llama del amor
en la tierra y el cielo,
en el alma y corazón de cada ser.
A través de tu amor
se funde la no-existencia y la existencia.
Los opuestos se unen.
Todo lo profano vuelve a ser sagrado.


Bibliografía:
1.- Poemas sufíes. (Poesía Hiperión) Traductor autor: Alberto Manzano Lizandra. 4a. edición Madrid. 1997.
2.-The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi (Suni Series in Islamic Spirituality). Autor. William C. Chittick ISBN 0-87395-724-5.
3.-Luz del Alma: Selección de poemas de Rumi. Traductores: Mahmud Piruz y José María Bermejo.
España. 2010.
4.-La esencia de Rumi (Espiritualidad y vida interior). Autor: C. Barks. Ed. Obelisco, 2002.
Poeta

Sonetos :  Com a alma atribulada
Com a alma atribulada
Abandono um poema,
entro em outro esquema,
escorrego numa rima...
Não resolvo o problema...

Tudo que vem “de cima”,
dizem que é sagrado,
e se correr é pecado...
Então sou um pecador:

Eu corro um bocado.
Fujo da vida atribulada,
fujo de tudo e de nada.

Fujo até de mim,
quando estou assim, assim...
Com a alma atribulada.

A.J. Cardiais
03.05.2014
imagem: a.j. cardiais
Poeta

Sonetos :  Fugitivo
Fugitivo
Abandono um poema,
entro em outro esquema,
escorrego numa rima
e não resolvo o problema...

Tudo que vem “de cima”,
dizem que é sagrado,
e se correr é pecado.
Então sou um pecador.

Eu corro um bocado.
Fujo da vida atribulada.
Fujo de tudo e de nada.

Fujo até de mim,
quando estou assim, assim...
Com a alma amargurada.

A.J. Cardiais
03.05.2014
imagem: google
Poeta

Textos :  Nocturnidad enigmática
Nocturnidad enigmática
(Texto Experimental Neosurrealista)

Cuando la noche se estira
en la quietud de las nubes
la luna dialoga
emocionada
con las estrellas
qué melancólicas la ven.

¡Cómo aquéllo que hubieron olido dolidas!.

Ampliamente ilustradas en el cuerpo de los sueños,
con las modalidades de lo sagrado, revelado en el sol,
como uno de los más importantes problemas de la
historia, además de la verdad, que embellece el cielo
dejándolo suave, manejable y con brillo, presentando
una modalidad real y auténtica, en la heterogeneidad
de las hierofanías, como la función de la transparencia
en el agua, que se regenera por las inmersiones del alma,
de origen celeste, como instrumentos del polvo, con la
fórmula enigmática, arcaica y meteórica, de la noche.

Como si oliese a olivo que duele
Como si hubiese olido la duela
Como si oliesen la suela...
¡Por los suelos de los cielos a mano!
Noche deslumbradora
¡Como una espléndida centella núbil!.

En las mismas concepciones de la vida, y de la realidad
mortal, de lo transitorio todo, en un grano, dónde fueron
depositadas las montañas, y la simiente del motivo de
los mares, que acaban por recuperar la forma del aliento,
en el ser soberano, sin origen ni final, esfera del amor en
absoluto, atemporal, atado de manos, cuando se le cree
atrapar, con las palabras de la naturaleza en camisa ligera,
y pantalones, de cañones y monedas, con el sabor de las
espadas, y el salario que cubre su tobillo, en el lugar dónde
entran las rodillas, saludando a los sombreros y los cetros.

¡Oh, enigma candoroso de rostro nocturno!
¡Oh, razón que dormita y palpita obscura!
¡Cuántas amarguras se encontrarán abiertas!
¡Cuánto amor de espontánea combustión!
Encadenados, los encantos celestiales esperan.
Los candados y eslabones de la existencia genuina.


Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Poeta

Frases y pensamientos :  Sexo sagrado
Sexo sagrado
Na hora do sexo,
tudo é sagrado.
Fica sem nexo.
pensar em pecado.

A.J. Cardiais
imagem: google
Poeta

Poemas :  A extrañas horas
A extrañas horas

Lo
Comentan los relojes.
ya serán
viejos tanto minuto, segundo,
en las manecillas de los jóvenes
días
pero ni a los meses ni a los años
lo
divulguemos, vagamente,
que hasta, un fantasma amarga
las paredes
qué a lo lejos oyen.

¡Extraño los tiempos eternos!

Piensan, sienten, escriben.
Las manecillas
Enrelojadas
En las paredes de vidrio, de arañas, móviles y dactilares...

Extrañas, extrañas...

Las horas fueron,
escurridizas,
jóvenes infancias corriendo,
intrépidas,
sonrientes pelotas en los viejos,
embelesos,
acordes al potente brazo,
penetrante,
pero sólo profunda e inefable,
cortafuego,
la vida, del instante inmenso,
pródigo,
se ha ido, quedando, rumor eterno,
sagrado y espiritual,
desgranando, paz nocturna,
resplandeciente.
En
El
en el espejo, triunfante,
abrasador, afable, leal claridad,
del razonar palpitante,
del compartir real,
del dar sin anunciarlo,
commmo un reflejo luminoso. En el corazón del alma...

¡Sin importar lo extraño de estas horas!.


Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Poeta