Poemas de reflexíon :  Deja que mis pensamientos, La noche, Los sueños
Deja que mis pensamientos
llenen tus sentimientos.
Deja que mis manos
llenen tus deseos y tormentos.

Deja que mis besos
toquen tu alma
Y mi cuerpo te goce
con calma.

Deja que mis manos
como mariposas
vuelen en tus campos
Floridos y se embriaguen
con el licor de tu celo
y me lleven al infierno y a tu cielo.
Enrique Canchola 15 septiembre de 2023

La noche
La noche con tus besos
se fue diluyendo
en la inmensidad del universo
y fueron rescatando
los tormentos pasionales
que agitados y traviesos
habitan en mi cerebro disperso.

La noche con tus besos
embriagó mi pensamiento
rescatando mi aliento
de este abandono y sufrimiento.

La noche con tus besos
llenaron los latidos de mi corazón
y trajeron dulzura y erótica sensación
a mi cuerpo ávido de tu amor.
Enrique Canchola 15 septiembre de 2023

Los sueños
La vida es un sueño
y los sueños vida son,
lo grandioso de la mente,
es que puede transformar
en realidad, esos sueños
con exquisita majestuosidad.

En los sueños nuestro cerebro
va percibiendo la esperanza
de un nuevo amanecer
para volver a soñar
y transitar en un nuevo episodio
de la vida llamado noche y día,
para vivir y soñar
y los sueños se hagan realidad.
Enrique Canchola 15 septiembre de 2023
Poeta

Poemas de amor :  TODA LA NOCHE ME AMASTE
TODA LA NOCHE ME AMASTE
¡Ven!...que aquí en mis labios
Todavía navega el sabor de tus besos,
Y en mi cuerpo sigue impregnada
La fragancia de tu cuerpo moreno.

No sé ni qué hacer ni a dónde ir
Si tú no estás aquí, para hablarme
Siquiera, para despertar cada mañana y
Decirte: “amor… ¿Ya te dije que te amo?

Y escuchar del cielo, la melodía de tu voz,
Levantando tus brazos, rodeando mi cuello
Musitándome suavemente al oído:
“Si amor, toda la noche me amaste”

Delalma
26/09/2020
Poeta

Poemas :  AMIGA
AMIGA
Autor: Tristan Tzara
Rumania-Francia 1896-1963


Nació en Moinesti, Rumania.
Su verdadero nombre parece ser Samy Rosenstock aunque Tzara lo negó rotundamente.
En 1916 encontrándose en Zürich, fundó con el judío rumano Marcel Janco, los alemanes Hugo Ball y Huelsenbeck, y el alsaciano Arp, el movimiento Dada. En 1919 llegó a París, donde estableció el centro del movimiento
dadaísta con los colaboradores de "Littérature" : Breton, Aragon, Soupault, Picabia y Jacques Rigaut entre otros. En 1922 se distanció de Breton y sus amigos, que empeñados en una obra más constructiva desembocarían en el surrealismo. Esta es versión de Darie Novácenau.


Interesantes referencias son:
https://www.youtube.com/watch?v=5AyxoPWUsqA
https://www.youtube.com/watch?v=jpBYOKdLmtY
https://www.youtube.com/watch?v=VhEgBnQwb0Q

Amiga
Mamie, no comprenderás pero escucha
el dolor no me lo puedo llorar en un pañuelo
Las palabras son graves como una procesión de reyes
para tu alma con lagos secos y tristes.

Te he llamado con mucho amor
Tus senos son flores sin tiestos
y punzan frambuesas con sabor de leche
la almohada nube traspasada por la noche

En tu cabello hay cáscaras de naranja, en el deseo manada de caballos
En tus ojos hay sol, en los labios ganas de comer
La carne huele a hierba después de llover
durazno maduro, miel de mayo y frescura

Te compraré sin falta pendientes
de los joyeros judíos
Te daré semillas de flores raras
para enriquecer tus gatos literarios

¿Quieres? Acaríciame, arrúllame
se me ha muerto la novia
Pregúntame quién era
y dime cuándo te vas

Mamie, no comprenderás
pero es cosa bella estar en un poema
Has entrado como un insecto florido en
mi cuerpo con moho y aperos de fragua
Poeta

Poemas :  Doblez indómita
DOBLEZ INDÓMITA
DOBLEZ INDÓMITA
DOBLEZ INDÓMITA


¡Ay, ay, dolor duéleme!

Si el dolor mismo soy
en cualquier parte completo
y en el mar caballero
y en el desierto cierto.

¡Más que arena en lluvia!.

Sólo si las armas desarmadas vistes
en la desnudez ciego
al sol asola solo.

Porqué
¡No, quiero hablar, no!.

Siendo mudo lo que no puedo mudar.
¡Pues dicen lo que no digo!
¡Y nada dicen de lo que cayó!.

Ni es nacido ni será cera la flama
en el cirio con vela o sin ella, en todo tiempo.

Pues, tengo sabido que nada sé.
De lo que dicen
que digo
y nada sé
tampoco
de lo poco que apoca
al que se opacó sin mí
¡Y nada hace al remediarlo!.

Nunca poco ha sido mucho
si estando inmóvil crees moverte.

¿Puede alguien vencer
al que a sí mismo
se ha vencido antes​?.

Antes no es después.
¿Y en el ahora quién está?.

Sueña el sueño que no sabe
que es soñado al dormirse
y la noche que noche es.

Entre vidrios el cristal enturbia
el alma invisible del fantasma
de la piedra que esponja pura.
¡Y a las nubes anubla nublado!.

Los zapatos
no hacen
al camino.
Ni la mano ni la pluma ni la cabeza.
El hueco entero,
al aire seco escribe sin eco.
¡Dónde el látigo es algodón
y fértil estéril deja!.


Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Poeta

Poemas :  The Blue Eye (Bilingüe Español-Inglés).


The Blue Eye...El ojo azul

Este texto fue escrito originalmente en español por Joel Fortunato Reyes Pérez.This text was originally written in Spanish byJoel Fortunato Reyes Pérez.
Este texto fue traducido del español al inglés por Alan Steinle.This text was translated from Spanish to English by Alan Steinle
.


Se mira se mira...It looks it looks
en el espejo azul...in the blue mirror
el ojo del mar en el cielo...the eye of the sea in the sky
el rojo del ramo en la flor...the red of the bouquet in the flower
el azul del abedul en el sueño...the blue of the birch in the dream
que sueña el silencio desnudo...that dreams the naked silence
del mar hecho cielo en la mano...of the sea made sky in your hand
de la mano en la frente azul...of your hand in the blue forehead
tan azul que no cuesta nada...so blue that it costs nothing
a la mentira más verde vistiendo....to the lie wearing more green.
El...The
Ojo...Eye
Azul...Blue
No, no cuesta nada, no...No, it costs nothing, no
Al azul del reflejo en el ojo...To the blue of the reflection in the eye
En el espejo azul azul...In the blue, blue mirror
Que tiñe a la luz engañando...That paints the light cheating
En la mirada que mira mirando...In the glance that looks gazing
El mar en el cielo...The sea in the sky
En la flor en el sueño...In the flower in the dream
En la mano en la noche que duerme...In the hand in the night that sleeps
Que duerme que duerme azul azul...That sleeps that sleeps blue blue
El ojo el ojo se mira...The eye the eye looks
El...The
Ojo...Eye
Azul...Blue
Donde la apariencia se cree verdadera...Where the appearance is believed to be true
Donde la experiencia certera lo niega...Where the accurate experience denies it
Cuando la añoranza espera esperando...When the yearning waits waiting
Cuando la templanza flaca flaquea...When the thin temperance grows weak
En la almohada menos azul...In the pillow less blue
En la noche menos negra...In the night less black
En la consciencia menos vana...In the consciousness less empty
En la esperanza menos inmunda...In the hope less dirty
Azul sabe que el ojo no es...Blue knows that the eye is not
El espejo azul que lo refleja....The blue mirror that reflects it.


Todos los derechos de „The Blue Eye (Bilingüe Español-Inglés).“ pertenecen a su autor (Joel Fortunato Reyes Pérez).
Ha sido publicado en e-Stories.org a solicitud de Joel Fortunato Reyes Pérez
Publicado en e-Stories.org el 09.07.2016
Poeta

Poemas góticos :  ANGEL DE LAS SOMBRAS
Vive en virtud, 
sin deseo, 
en el cementerio, 
un coro de ángeles, 
miras al cielo y te preguntas por qué, 
nadie puede verlos en el cielo. 


Es la noche,
la oscuridad es omnipresente,
matices de color negro,
encajes y seda marcados por la noche.


Bienvenida la oscuridad,
sombras errantes,
tenebrosas y bellas,
tu lado oscuro,
tu lado luminoso,
están en ti.


Justo ahora, 
cuando las nubes se van a dormir, 
los ángeles pueden ser vistos,
en la guardia del cielo, 
solos por las noches, 
en el miedo se preguntan por qué, 
Dios no maldice a un ángel cuando muere,
no contradice ni odia,
solo ve las cosas,
desde ciertas perspectivas.


Erick R. R. Torres
(Ángel Negro)
Poeta

Poemas :  Encadenados
Encadenados


Oigo tu voz en la noche,
imagen creadora de breves eventos,
enrarecido olor a incienso húmedo,
soledad concreta;
ofrezco una oración por los muertos,
encadenados a las llamas del averno

En sus rostros se refleja el horror,
ojos desorbitados clamando perdón;
tu voz en la noche
rodeada de imágenes sepulcrales,
de esqueletos saliendo de sus tumbas,
queriendo regresar al sufrimiento,
- el de este lado -

Están atados con gruesas cadenas
a sus mausoleos, nichos y sepulturas,
- allá deben quedarse -

Fueron juzgados y condenados,
el Todopoderoso sentenció:
¡ la pena debe cumplirse !
oigo voces en la noche,
- la noche es para morir –

[email protected]
Poeta

Poemas :  REGRESO DEL CABALLERO NEGRO
He vuelto de entre las sombras,
del silencio que me ha invadido,
de este abismo de dolor y sufrimiento,
resurgir de las tinieblas.

Noche tras noche,
he de vivir tormentos,
errores del pasado,
no medí las consecuencias.

Llego el momento,
el caballero de alas negras resurge,
tanto dolor debe ser curado,
tanto emocional y físicamente.

He vuelto de entre los muertos,
la hora comienza,
mis emociones se alzan,
ya es la hora.

Erick R. r. Torres
(Ángel Negro)
Poeta

Poemas góticos :  EL CABALLERO NEGRO HA REGRESADO
Volver a la noche serena,
al silencio eterno,
la soledad emocional,
he vuelto a la luna.

Cada segundo pasa,
cada momento llega,
es tiempo ya,
de salir a la luz de la luna.

La noche comenzó,
las horas pasan,
los segundos corren,
es hora de salir a la luz de luna.

La belleza de la luna llena,
la canción melódica de una sirena,
me llaman a pasar la noche,
me llaman para calmar mi alma.

Erick R. R. Torres
(Ángel Negro)
Poeta

Poemas góticos :  EL CABALLERO NEGRO HA REGRESADO
Volver a la noche serena,
al silencio eterno,
la soledad emocional,
he vuelto a la luna.

Cada segundo pasa,
cada momento llega,
es tiempo ya,
de salir a la luz de la luna.

La noche comenzó,
las horas pasan,
los segundos corren,
es hora de salir a la luz de luna.

La belleza de la luna llena,
la canción melódica de una sirena,
me llaman a pasar la noche,
me llaman para calmar mi alma.

Erick R. R. Torres
(Ángel Negro)
Poeta