|
Da te, mi manca il tuo sorriso caldo come la mattina d'estate Ciò ha reso le mie notti chiare e trasparenti Da te strano stringere la mano e sentire il tuo respiro vicino alla mia bocca Potresti modificare il tempo e lo spazio come un paradosso chiuso
Mi sembra che forse è stata colpa mia se te ne sei andato una mattina Senza una parola, solo l'aria pura che prende il tuo posto, l'aroma Dai fiori di campo colorati come la tua anima, piena di vita e speranza Mi sembra che forse ero io, il colpevole, che il tuo amore era sparito.
Autor: Conrado Augusto Sehmsdorf
[img width=300]https://i.emezeta.com/weblog/paradojas/paradoja-abuelo.jpg[/img]
|
Poeta
|
|
DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : "Tiempo" Traducción de Alfredo Cernuda
Cada momento tiene su propio significado Para mí, para ti, para él. En cada momento ocurre una gran acción Para mí, para ti, para él. Cada momento es decisivo Para mí, para ti, para él. Cada momento puede cambiar tu vida Hoy, mañana, pasado mañana, para siempre. Lo bueno, lo malo, o la nada Por un solo instante Te puedes convertir en uno rey Cerca de mí, de ti, cerca de todo. En un momento Puedes perderlo todo, poco o nada...
|
Poeta
|
|
¡Habla Amada! ¡Habla amada habla!. Salta al mañana. Ama... Al mal, asalta. Sal al mar... Anda. La mañana clama. Anda... Anda. ¡Anda calma, clama!. ¡Anda...Ablanda las alas!.
Ama Amada Ama
Ara, abrasa, las algas amargas. Las abaratadas malas arañas. Las amargas actas, magras. ¡Anda amada, habla!. Ablanda las almas... Sal, para acatar acabar. Al mal, más. ¡Al amar!. Ama la masa la sal.
Ablanda Al mar Al amar
Ama la sal al mar. Sal, sal al mar, amada. Al aclarar las mañanas. Habla, amada, alhaja alada. Ablanda las malas mañanas. Abrasa las malas almas. Al amar. ¡Al bañar al mar!. Habla amada a la mañana.
Ama Habla Clama
Sal al mar... Ama al mañana. Al saltar al altar, habla al mar. ¡Anda, amada, sal, ama!. La mañana ablanda al mar las alas. Las alas claman al mañana. Las mañanas calman al alma. Al amar, al amar... Amada... ¡Ama!. ¡Aman la calma, las almas calmadas!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
S.O.N.D.E.A.N.D.O.
Solo Si No es no y Si es sí y No a la inversa.
Tal vez La tarde tarde En llegar Mañana Antes De madrugar La noche Siendo Sinclinal Al enlunado Encino Al sincopar Al cínico singulto Al singlar La brisa Sus ramas Sincrónicas De enamorado Al sondormir Con sorna Sorda la noche En tanto día Solo Cuando Cuando es cuando Y No otro otro no Si a veces dudoso No tal vez inseguro Son... De...Ando... ¡Inquieto por ello!
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Cianodérmico
Más Arriba De las sombras En lápidas Los infrascritos Nada le representan Pelagra El alma Le respira El ulular ¡Aún si cantaren!.
Las Mañanas Enmudecidas Las nubes Pieles del aire ¡Creen tapar el sol!.
Y en las noches Iluminar la luna En los días pasados Miles fueron masacrados Cometas, asteroides y planetas Desmemoriado El hueco ¡Qué el alma le dejó!.
Al cielo engañando Ignorando Al pretérito Fósiles genéticos ¡El dolor causado es infinito!.
Y esplendoroso el exterminio La desdicha es catastrófica En las mesas En las camas En los vientos En los sabores Del agua y la tierra ¡Paisaje de crasitud!.
Sanguínea y azulada Morada del averno Piel del alma carbonizada Desnudando al sol Creyendo ¡Ya cuando hubo amanecido!.
Y ocultar los rayos Del blanco cuello Apoderado, ya crepuscular Inabarcables Las brumas Tejen Al Pasado disfrazando.
¡Bajo la piel del estafermo!.
¡Bajo la piel del zascandil!.
Cianodérmico ha dejado El sueño de todos Los inocentes ¡Sepultados!. En la misma piel del tiempo En la cianodermia encarnizado El pulso fusiona eritrocíticos ¡Todos los vasos quebrados!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
MAÑANA HOLANDESPAÑOLA
La Madre Mañana...De moeder morgen. Hoevel het?. ¿Cuánto vale?. La madre mañana. De moeder morgen.
De oprichting. La creación. El tiempo. La llama. Maternal. Het weer. De viam moederlijk. Maternal vlam.
En la llama maternal. El rojo es. De rode is om het felle zonlicht. Para transformar. Los resplandores. Del sol. En efectos de luna. Te temperen.
La madre mañana. De moeder morgen. La luna De matriz Maternal. ¡Amable amamanta amarilla!. Como siempre amarillo es el sol, dorado, oro fuego. Del alma humana, en la verdadera justicia. De mann. De matrijs moederlijk. Aardig zogen geel. Vriendelijk borstvoeding__
De moeder morgen. No representa la edad que tiene. Hij ziet er jonger vit. No, no la representa. De moeder morgen.
La madre, mañana. Hoevel is het?. ¿Cuánto vale?. Y su edad no representa.
El Agua Está cristalina. Het water is zo helder als. kristal. Hay mar de fondo... Con intención. De zee trekt...Met opzet. Con sinceridad. Oprecht. ¿Cuánto vale?. Hoevel is het?.
Wat gaat de tijd toch snel. ¡Cómo pasa, como pasa!. Y pasa, pasa. ¡Cómo pasa el tiempo!. Zo spoedig magelijk. Lo antes posible. La madre mañana. De moeder morgen. Hoevel is het?.¿Cuánto vale?. ¿Cuánto?. Welke Kleur?. ¿De qué color?. Blanca, encarnada, clara. Wit rood lich. Tapijt of dreams. Alfombra de sueños.
Tiempo que hiberna. Tijd om te overwinteren ¿Está lejos?. ¿Es libre?. Is het ver?. Vrij?. Wat doet hij?. ¿Qué visión tiene?
He dormido Toda la noche. Ik heb aan. één stuk door... En un sueño. geslapen.
Perfume Regenerador. Parfum... Parfum. Haargroeimiddel.
La madre Mañana... De moeder mogen. Hoevel is het?. ¿Cuánto vale?.
Goede middag. ¡Buenas tardes!. (Solo acaso). Zoetigheden, zoetigheden... De moeder morgen Aanvoeren, herbergen...¡Alegrar, albergar!. La brújula hacer brillar y lo polar dar. De moeder morgen... Het kompas schitteren. Dulce... ¡Dulce!... Buenas tardes. Zoetigheden. Middag goede.
¿Cuánto vale?. Hoevel is het?.
Autor: Joel Fortunato Reyes Përez
|
Poeta
|
|
Vamos a embarcar, amigos, para el viaje de la gota de agua. Es una gota, apenas, como el ojo de un pájaro.
Para nosotros no es sino un punto, una semilla de luz, una semilla da agua, la mitad de lágrima de una sonrisa, pero le cabe el cielo y sería el naufragio de una hormiga.
Vamos a seguir, amigos, la órbita de la gota de agua: De la cresta de un ola salta, con el vapor de la mañana; sube a la costa de una nube insular en el cielo, blanca, como una playa; viaja hacia el Occidente, llueve en el pico de una montaña, abrillanta las hojas, esmalta los retoños, rueda en una quebrada, se sazona en el jugo de las frutas caídas, brinca en las cataratas, desemboca en el Río, va corriendo hacia el Este, corta en dos la sabana, hace piruetas en los remolinos y en los anchos remansos se dilata como la pupila de un gato, sigue hacia el Este en la marea baja, llega al mar, a la cresta de su ola y hemos llegado, amigos... Volveremos mañana
|
Poeta
|
|
Todas vienen aquí conmigo, no tenemos una cámara para ver, no pienso que estoy solo en este mundo, la cámara no me deja ir, y el veredicto no es amor o alma. No se lo que es el amor, solo espero vivirlo, sentirlo, tocarlo, el amor es algo invisible. Busco el estéreo, está muy lejos de mi también, no pienso que estoy solo en este mundo, no pienso que estaré mucho aquí también. Sintonizo en la radio, una canción algo melancólica, a su ves tranquilizante, una y otra ves, se repite en mi mente. El mañana vendró hoy, no se si estoy listo para recibirlo, es el tiempo lo que lo decide, si viene o no, para estar preparado, si viene ese momento tan enigmático. Erick R. R. Torres (Angel Negro)
|
Poeta
|
|
"Vivir sin tus caricias es mucho desamparo; vivir sin tus palabras es mucha soledad; vivir sin tu amoroso mirar, ingenuo y claro, es mucha oscuridad..."
Vuelvo pálida novia, que solías mi retorno esperar tan de mañana, con la misma canción que preferías y la misma ternura de otros días y el mismo amor de siempre, a tu ventana.
Y elijo para verte, en delicada complicidad con la Naturaleza, una tarde como ésta: desmayada en un lecho de lilas, e impregnada de cierta aristocrática tristeza.
¡Vuelvo a ti con los dedos enlazados en actitud de súplica y anhelo -como siempre-, y mis labios no cansados de alabarte, y mis ojos obstinados en ver los tuyos a través del cielo!
Recíbeme tranquila, sin encono, mostrando el deje suave de una hermana; murmura un apacible: "Te perdono", y déjame dormir con abandono, en tu noble regazo, hasta mañana...
|
Poeta
|
|
"¡Donc bon soir, mon mignon et a demain!"
(Palabras que Ana me dejó escritas una noche en que tuvimos que separarnos.)
¡Buenas noches, mi amor, y hasta mañana! Hasta mañana, sí, cuando amanezca, y yo, después de cuarenta años de incoherente soñar, abra y estriegue los ojos del espíritu, como quien ha dormido mucho, mucho, y vaya lentamente despertando, y, en una progresiva lucidez, ate los cabos del ayer de mi alma ( antes de que la carne la ligara ) y del hoy prodigioso en que habré de encontrarme, en este plano en que ya nada es ilusión y todo es verdad... ¡Buenas noches, amor mío, buenas noches! Yo quedo en las tinieblas y tú volaste hacia el amanecer... ¡Hasta mañana, amor, hasta mañana! Porque, aun cuando el destino acumulara lustro sobre lustro de mi prisión por vida, son fugaces esos lustros; sucédense los días como rosarios, cuyas cuentas magnas son los domingos... Son los domingos, en que, con mis flores voy invariablemente al cementerio donde yacen tus formas adoradas. ¿Cuántos ramos de flores he llevado a la tumba? No lo sé. ¿Cuántos he de llevar? Tal vez ya pocos. ¡Tal vez ya pocos! ¡Oh, que perspectiva deliciosa! ¡Quizás el carcelero se acerca con sus llaves resonantes a abrir mi calabozo para siempre! ¿Es por ventura el eco de sus pasos el que se oye, a través de la ventana, avanzar por los quietos corredores? ¡Buenas noches, amor de mis amores! Hasta luego, tal vez..., o hasta mañana.
|
Poeta
|
|