|
Os poetas não se repetem. Cada um tem sua ladainha, seu barbante, sua linha, seu jeito de bordar ideias.
A poesia nasce nas veias, e corre para o cérebro, tentando pular fora. Quando consegue, vai embora...
Poesia é como um passarinho querendo sair do ninho, para brincar no terreiro.
O poeta é só um hospedeiro. Ele hospeda a poesia, dentro de sua filosofia.
A.J. Cardiais 14.07.2016
|
Poeta
|
|
TEXTO SURREALISTA Autor: Antonin Artaud Francia 1896-1948
En 1920 radicó en París y publicó los primeros versos bajo el título "Trictac del ciel" en 1924. Escribió ensayos, guiones de películas y su sobresaliente obra poética "El ombligo de los limbos". En el año de 1936, su interés por la cultura solar lo llevó a convivir con los indios Tarahumaras en México. Después de varios años de reclusión psiquiátrica, publicó en 1947 el ensayo "Van Gogh le suicidé de la Société" , galardonado al año siguiente con el Prix Saint-Beuve. Este escrito fue Publicado en "La Révolution Surréaliste", N° 2 (1925) y es... Versión de Aldo Pellegrini
Texto surrealista
El mundo físico todavía está allí. Es el parapeto del yo el que mira y sobre el cual ha quedado un pez color ocre rojizo, un pez hecho de aire seco, de una coagulación de agua que refluye.Pero algo sucedió de golpe. Nació una arborescencia quebradiza, con reflejos de frentes, gastados, y algo como un ombligo perfecto, pero vago y que tenía color de sangre aguada y por delante era una granada que derramaba también sangre mezclada con agua, que derramaba sangre cuyas líneas colgaban; y en esas líneas, círculos de senos trazados en la sangre del cerebro. Pero el aire era como un vacío aspirante en el cual ese busto de mujer venía en el temblor general, en las sacudidas de ese mundo vítreo, que giraba en añicos de frentes, y sacudía su vegetación de columnas, sus nidadas de huevos, sus nudos en espiras, sus montañas mentales, sus frontones estupefactos. Y, en los frontones de las columnas, soles habían quedado aprisionados al azar, soles sostenidos por chorros de aire como si fueran huevos, y mi frente separaba esas columnas, y el aire en copos y los espejos de soles y las espiras nacientes, hacia la línea preciosa de los seno, y el hueco del ombligo, y el vientre que faltaba. Pero todas las columnas pierden sus huevos, y en la ruptura de la línea de las columnas nacen huevos en ovarios, huevos en sexos invertidos. La montaña está muerta, el aire esta eternamente muerto. En esta ruptura decisiva de un mundo, todos los ruidos están aprisionados en el hielo; y el esfuerzo de mi frente se ha congelado. Pero bajo el hielo un ruido espantoso atravesado por capullos de fuego rodea el silencio del vientre desnudo y privado de hielo, y ascienden soles dados vuelta y que se miran, lunas negras, fuegos terrestres, trombas de leche. La fría agitación de las columnas divide en dos mi espíritu, y yo toco el sexo mío, el sexo de lo bajo de mi alma, que surge como un triángulo en llamas.
|
Poeta
|
|
PUEDO
Puedo escribir los mejores versos, puedo bajar una estrella del cielo, puedo romper el cerebro. Puedo cabalgar sin frenos, puedo ser el maestro, puedo descubrir los secretos. Pero, ¿para qué hacerlo, si tú no estás en ellos?.
Autor: José A. Monnin Limpio-Paraguay Derechos reservados. 08/06/2013
|
Poeta
|
|