|
É... A vida é cheia de jogadas. Como não participo de nenhuma, ela fica me fustigando, me provocando, para ver se eu entro no jogo dela.
Como eu só jogo conversa fora, ela vira uma fera e fica me castigando.
A.J. Cardiais imagem: google
|
Poeta
|
|
Sol de atardecer.
Alas de viento que vuelan sin rumbo, entre nubes que duermen soñando, y entre viento que se agita sin sentido, donde el canto del silencio carcome el alma, y donde la mirada de la noche pronuncia tu nombre.
Alas de viento que huele a tristeza, como los rincones del alma sin fuerza, como cada paso entre caminos sin flores, como los soles en cada atardecer, que mueren lentamente a diario, para nunca volver.
Todo pasa y nada pasa, porque son siluetas que vienen y van, porque son ilusiones que nunca serán, porque viven encerradas en medió de la soledad.
Miro espejos de madera, y también miro madera incrustada en los espejos de la espera, porque es mi canto que nace de lo más profundo, meditando los minutos, y sintiendo los segundos, sin tus abrazos, sin ti.
Alas de viento que vuelan sin rumbo, como mis pasos que se pierden en la oscuridad del tiempo, y entre el amor que tu no puedes darme, entre los latidos de mi corazón que muere esperándote, hasta el fin de sus días, pero siempre amándote.
Todo pasa y nada pasa, porque yo ya he partido, recorriendo ríos de esperanza, la misma que sin ti he perdido.
Pero nunca, el amor por ti…
Todos los derechos reservados A nombre de JORGE BANDA. Copyright Diciembre 1 2012. Long Beach California USA (El ángel de la melancolía)
|
Poeta
|
|
GLOSITIS
Del instante congelado el hambre alumbra sigiloso borboteante signo de la presa precoz araña el gato la pared trepando al árbol que parte una manzana en dos paraísos de púas alegres de quien escarba la rapiña de sangre calva del hambre retorciéndose trece rocas en la casta cresta del silencio con titubeos seguro en la floja cuerda impone al hombre respirar en la memoria mil dilemas en la distancia escritos en un afónico lamento cada culpa en el susurro se convierte una mirada sin rumbo al revés de la esquina en los dientes del invierno amante del infierno en la lengua que a los ojos muerde...¡Inflamada!
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Dizem: “Não cai uma folha de uma árvore, que não seja da vontade de Deus”.
Uma banda do meu pão caiu com a parte de margarina virada para o chão...
Será que foi a vontade de Deus, ou tem outra “explicação”?
(Ditado: “O pão do pobre só cai, com a parte da manteiga virada pra baixo”)
A.J. Cardiais imagem: google
|
Poeta
|
|
La marcha lenta a través, de aquél estrecho camino, recordando. La vista en desinterés, el Crepúsculo ya vino, ya bajando.
Suprime toda materia, sólo el último espirar, va dejando, Y el alma vacía y seria, sin ojos para mirar, meditando.
Claro silencio y el viento, acariciando las flores, crisantemos. Confuso, raro momento, qué sustancia sin dolores, estaremos.
Amplio y exiguo el pasado, efímero y perdurable, observando. Y el espíritu callado, en pena inconmensurable, sollozando.
Sólo ente mudo, intangible, sin prisión mundana al viento, rememora. El exiguo imperceptible, el efímero momento, ya no mora.
Raudamente a sucedido, de ser a sin existencia, separado. Cuanto de valor perdido, valor de sin pertenencia, el prestado.
www.palabras63.blogspot.com.ar
|
Poeta
|
|
[youtube=425,350]http://www.youtube.com/watch?v=Jk5Nn7Hr274[/youtube]
|
Poeta
|
|
ESTOY TRISTE __Autor: Nezahualcóyotl (1402-1472) (1-Conejo-6 Pedernal) Poeta del mundo azteca.
Fué Gobernante de Tezcoco (México), poeta, arquitecto y sabio consejero por excelencia de Tenochtitlan. También como algunos de los filósofos presocráticos los sabios del México antiguo habían hecho de la poesía forma habitual de expresión. Traducción: Miguel León-Portilla.
ESTOY TRISTE
Estoy triste, me aflijo, yo, el señor Nezahualcóyotl. Con flores y con cantos recuerdo a los príncipes, a los que fueron, a Tezozomoctzin, a Quahquauhtzin.
En verdad viven, allá en donde de algún modo se existe. ¡Ojalá pudiera yo seguir a los príncipes, llevarles nuestras flores! ¡Si pudiera yo hacer míos los hermosos cantos de Tezozomoctzin! Jamás perecerá tu renombre, ¡oh mi señor, tú Tezozomoctzin!, así, echando de menos tus cantos, me he venido a afligir, sólo he venido a quedar triste, yo a mí mismo me desgarro.
He venido a estar triste, me aflijo. Ya no estás aquí, ya no, en la región donde de algún modo se existe, nos dejaste sin provisión en la tierra, por esto, a mí mismo me desgarro.
|
Poeta
|
|
INTERROGANTES -
Y si el tiempo no es medida entre dos puntos ?... Si el tiempo fuera, solo, una secuencia de puntos infinitos ?... Cuanto tarda en llegar una mirada, cuando comienza a ser una caricia, en que instante se vuelve una promesa?... Como puedo medir cuanto transcurre, entre mis ganas y las ganas tuyas? sin que haya mediado una palabra.
|
Poeta
|
|
NAUFRAGOS
Y yo me quedo aquí, buscando los tesoros de naufragios de amores encallados que surcaron soberbios de promesas. Con el viento a favor y el mar en calma, dejaron el timón a la deriva, Entregados al amor sin salvavidas. le confiaron su suerte a las estrella No pudieron enfrentarse a las tormentas, confundieron un faro con un astro y rompieron la quilla en un peñasco. ,Glu. glu, glu.
|
Poeta
|
|
PIENSO CÓMO ERA ANTES ___FU HUIAN (Poeta Chino) Del Siglo IV
Antes tú y yo estábamos estrechamente unidos, como el cuerpo y la sombra. Ahora que ya eres mía, como una nube que huye después de la tormenta.
Antes tú y yo estábamos como el canto y el eco, acordados en uno. Ahora que ya eres mía, como las hojas muertas que se caen de las ramas.
|
Poeta
|
|