|
SOBRE O AMOR PRÓPRIO
Amar é um aprendizado É conhecer e aprender. Conhecer a sí mesmo e acertar. O que é diferente de amar.
Com o tempo nos conhecendo e nos aceitamos. Vamos assim realizando a nossa história.
Temos amor pelo que foi criado. Isso jamais será maior que um amor de fato.
Dante Locateli
http://naquelesegundo.blogspot.com/20 ... sobre-o-amor-proprio.html
|
Poeta
|
|
Perfección Absoluta
El exacerbamiento y malestar de Evalexa Portillo era producido por ver su hermana tan cercana a ella. Siempre a su lado, como una irritante extensión de su vida. Ellas son gemelas idénticas, mas Evalexa es unos minutos mayor que su hermana.
El texto bíblico de Génesis 1:3, "Hágase la luz y la luz fue hecha, "martillaba sus sienes con sonido de péndulo oscilante. Su hermana había nacido para atormentarla.
Evalexa tiene una característica distintiva que la diferencia de su hermana. Ella puede comunicarse, mientras su hermana permanece absorta y en el más abyecto de los silencios. Esto la atemoriza más pues sabe que ella y su hermana están entrelazadas, unidas por siempre. Transpira profusamente al hilvanar este pensamiento desde lo profundo del corazón hasta su raciocinio.
La joven no obstante, está convencida que su sombra puede y debe hablarle, después de todo son gemelas idénticas. Sin pensarlo dos veces, decide encontrar el momento propicio para establecer el diálogo anhelante con su hermana gemela. Espera a que el sol esté en medio del cielo, justo cuando alcanza un ángulo de 90 grados sobre su cuerpo. Su hermana parece evitar toda oportunidad de hablar con ella. Nuevamente una fría transpiración comienza a tomar forma geométrica en su espíritu.
Evalexa es determinada y persistente en su gesta. Selecciona otra oportunidad y decide esperar hasta la hora en que el atardecer languidece y el sol está próximo a terminar su viaje hasta el otro lado del hemisferio. Le demanda a su hermana que cese de atormentarla dentro de un frenético e histérico pedido, aunque vana y fútil es su gestión.
En medio de un denso y compacto silencio que puede cortarse, su sombra parece informarle que su agonía sólo cesará, cuando pueda alcanzar un estado de perfección absoluta. Evalexa continúa musitando y murmurando, envuelta en un soliloquio prolongado, confuso y extraño. Cavila sobre la posibilidad que su hermana gemela pueda ser, uno de estos impuros y sobrenaturales seres que circunnavegan el universo para atormentar los humanos.
Evalexa Portillo decide deshacerse de esta obsesión por siempre, se viste de chaqueta negra y pantalones de cuero llevando un rifle de cacería. Diligentemente camina por las calles del pequeño poblado. Continúa en su recorrido hasta cerca de las 11:30 de la mañana. Exactamente a las 11:47 se detiene y se suscita el encuentra con su hermana. Evalexa levanta el arma temblorosa, tratando de apuntar con el mayor cuidado posible a su sombra.
La estridencia de un disparo rompe con la monotonía compacta y aletargada del poblado. Una multitud comienza arremolinarse alrededor del cadáver de una mujer de recién comenzados veintiún años.
A las 12:00 pm, con el sol en su punto más alto en el cielo, los oficiales de policía y paramédicos llegan a la escena. La mayor de las hermanas gemelas yace sobre un negro charco de sangre. Ya nunca más verá a su sombra, de hecho nadie más jamás. Evalexa duerme la obsesión de su corta y atormentada existencia tendida sobre su propia sombra.
Evalexa ha alcanzado el estado de perfección absoluta tan esperado y anhelado por cada alma habitante de las vastas regiones del inmenso y balanceado universo.
[img align=left width=300]http://graphics.amigos.com/ffe/blogs_100/37/239137.11908.1.big.gif[/img]
|
Poeta
|
|
Talvez por ser poeta eu sofra mais do os outros mortais. Porém uma coisa é certa: eu vivo muito mais.
Eu vejo vida numa gota de orvalho, vejo vida num risco, num talho... E quando misturam o baralho, me seguro em algum galho.
Enquanto os outros só vivem se estiverem participando, eu não preciso participar. Fico a observar e me satisfaço poetando.
A.J. Cardiais 30.01.2011
|
Poeta
|
|
NO CAMINES SOBRE TUS ESCOMBROS
si has echado abajo esa pared que no te dejaba seguir si has decidido que esta vez vas pensar más en tí
entonces,coge lo imprescindible y echate la vida al hombro ahora,nada es imposible pero no camines sobre tus escombros
porque tienes que empezar de cero y el reto es extraordinario antes de responder,piensalo primero la vida no es un formulario
debes de empezar a construir los cimientos de un futuro donde nada te pueda impedir ver más allá de este muro
date el lujo de soñar como te gustaria vivir si quieres cambiar la realidad que el cambio empieze por ti
|
Poeta
|
|
Este artículo o categoría puede incluir contenido sensible. ¿Seguro que quieres leer?
antonia,te ame y te amo por tu dulce sensualidad por tu sed de luz te aprecio mucho y te quiero mas amor simplemente amor sentimiento sed de tennerte amor el amor besos y mucho mas te quiero mas mi deseo siemptre va a mas y llega siempre a vos y sos lo mas
|
Poeta
|
|
Fico estudando tudo que vejo... Daí vou misturando com o meu desejo, e fazendo estas construções de letras; estas obras abertas, estas ideias desertas, que não sei até onde irão.
Fico nesta alimentação de pão e poesia, semeando pra que um dia ela possa entrar no cardápio da população.
A.J. Cardiais 17.05.2011
|
Poeta
|
|
TODO ES VERDAD (Walt Whitman)
¡Oh, yo!, ¡hombre de la malqueda fe por tanto tiempo! De pie distanciado, negando porciones por tanto tiempo; sólo consciente hoy de la compacta y tan difusa verdad; descubriendo hoy que no hay ninguna mentira, o forma de ella, y no puede haber ninguna, pero que inevitablemente crece sobre sí misma, como la verdad lo hace sobre sí misma, o como cualquier ley de la tierra o producto de ella.
(Esto es curioso, y no se puede advertir de inmediato, pero se debe: siento en mí mismo que represento falsedades en igualdad con el resto, y que el universo así lo hace.) ¿Dónde ha fallado el regreso perfecto, indiferente a las mentiras o la verdad? ¿Es sobre el suelo, o en el agua o el fuego?, ¿o en el espíritu del hombre?, ¿o en la carne y la sangre? Meditando entre mentirosos, y severo retirándome hacia dentro de mí mismo, veo que en realidad no hay ni mentirosos ni mentiras después de todo, y que nada falla en su perfecto retorno, y que lo que se llaman mentiras son dichos retornos perfectos, y que cada cosa se representa a sí misma y a lo que le ha precedido, y que la verdad lo incluye todo, y es compacta como lo es el espacio, y que no hay defecto alguno o vacío en la cantidad de verdad, sino que todo es verdad sin excepción; y entonces iré a celebrar cualquier cosa que vea o sienta, a cantar y reír, a negar absolutamente nada.
Tradución del inglés: Gustavo Larsen
|
Poeta
|
|
"El tiempo todo calma..." Siempre queda algo después de un final ¿No es así? Y probablemente recuerdes cada noche las noches que trajo el viento sólo para volvérselas a llevar, o yo recuerde todos los días, los días que que por más que tu presencia se paraba firme a un lado mío, tu ausencia invadía cada centímetro del lugar que poco a poco dejaste de ocupar. Hay un poco de tu fragancia impregnada en un rincón de mi cerebro en proceso de claudicar, y yo respiro lento mientras mi cama enciende los cráteres del frecuente cigarrillo después del sexo tan premeditado e irreal en que los últimos días se tornó. En la cocina el café está preparado y junto a tu taza llena de hormigas se encuentra el montón de cartas que jamás te di. Estoy un poco muerto después de todo, pero allá fuera sale el sol y brillan las estrellas, y la gente sonríe y no paran de reír. Nadie sabe qué pasa y quizá nadie lo sepa nunca y tú te quedes por siempre con algo que fue mío y te si di sin más. Viento, llévame a un lugar lindo, a un lugar donde pueda escapar.
|
Poeta
|
|
MIRA COMO SE MARCHITA LA ROSA... Autor: Ryszard Kapuscinski Polonia 1932 - 2007. Poeta, periodista y ensayista polaco nacido en Bielorusia. Uno de los grandes maestros del periodismo moderno, Licenciado en Historia y Arte en la Universidad de Varsovia, en 1954. Fue profesor visitante en las Universidades de Caracas (1978) y en la Temple University de Filadelfia (1988) y lector en Harvard, Londres, Canberra, Bonn y la British Columbia University de Vancouver, Canadá. Libros más importantes, se encuentran "La Guerras del Fútbol y otros reportajes" 1992; "Imperio" 1994 y "Ébano" 2000. Doctor Honoris Causa por la Universidad Ramón Llull de Barcelona en 2005. Este es Versión de Abel A. Murcia Soriano De "Bloc de notas" 1986 (Poesía completa - Bartleby Editores 2008)
Mira cómo se marchita la rosa...
Mira cómo se marchita la rosa está desesperada aún intenta brillar aún le gustaría relucir abrirse despertar admiración
pero los pétalos son ya alas rotas de un colibrí
cada vez más encerrada en sí misma ni siquiera habla de su antiguo esplendor se le cae la cabeza se marchitan los labios se extingue toda ella concentrada únicamente en su languidecer
|
Poeta
|
|
Sempre levei uma vida de história em quadrinho: às vezes sou o bandido, às vezes sou o mocinho.
Muitas vezes passo escondido, fugindo da malvada realidade. Ela vem com sua voracidade tentando destruir meus sonhos.
Mas sou um poeta destemido e não me entrego facilmente... Imponho um duelo diferente:
Já que ela quer duelar comigo, deixo ela de castigo, e procuro ficar ausente.
A.J. Cardiais 25.01.2011
|
Poeta
|
|