|
[i]3. Arte Romana
Vejo em ti, arte romana, a beleza das cópias gregas, A beleza simples e fugaz de um povo devotado ao Artístico, ao belo, ao grande espírito do tempo.
Vejo em ti, arte romana, a pequena perfeição Da forma, utilidade da arte venerada por Mestres menores e que serão lembrados.
Arte romana, tu és a melhor cópia que existe
Da Hélade e de todos os seus sonhos e ideais artísticos![/i]
|
Poeta
|
|
Se van en la noche con un gran farol que cuelga del cielo lo mismo que el sol.
Se la lleva el viento a la embarcación que sube a las olas como un ascensor.
Lejos de sus casas en la alta mar llenarán sus redes con lo fraternal.
Vuelven con sus botes llenos de ilusión traen los tesoros que serán valor.
Valor a sus hijos convertido en sal, los peces del agua mudándose en pan.
|
Poeta
|
|
[i]Anna Bolena
Oh triste e malfadada Anna Bolena, Teu destino será o divórcio de um rei Que não tem apreço por mulheres.
Sua senda é caminhar pelo mundo como Uma mulher rejeitada, e ainda assim ser Acusada do vil pecado da bruxaria.
Tu perderás a cabeça porque o rei deseja
Uma nova esposa para chamar de sua e amar.
[/i]
|
Poeta
|
|
[i]Anna Bolena
Oh triste e malfadada Anna Bolena, Teu destino será o divórcio de um rei Que não tem apreço por mulheres.
Sua senda é caminhar pelo mundo como Uma mulher rejeitada, e ainda assim ser Acusada do vil pecado da bruxaria.
Tu perderás a cabeça porque o rei deseja
Uma nova esposa para chamar de sua e amar.[/i]
|
Poeta
|
|
[i]Anna Bolena
Oh triste e malfadada Anna Bolena, Teu destino será o divórcio de um rei Que não tem apreço por mulheres.
Sua senda é caminhar pelo mundo como Uma mulher rejeitada, e ainda assim ser Acusada do vil pecado da bruxaria.
Tu perderás a cabeça porque o rei deseja
Uma nova esposa para chamar de sua e amar.[/i]
|
Poeta
|
|
Este artículo o categoría puede incluir contenido sensible. ¿Seguro que quieres leer?
No coração do mundo, artérias vibram suas ramificações afins ou ocasionais, cada qual cumprindo sua intensidade pessoal e espontânea. Criando o contorno, o espírito do que chamamos vida. Laços fraternos Cuidadores e gestores De seu verdadeiro ideal. O motivo mágico. Que as nutre, Justifica e traduz.
|
Poeta
|
|
1(Tempestade)
Era uma tempestade terrível, Forte e totalmente catártica, Era também uma tempestade feia.
Os sonhos e pesadelos terríveis Desfaziam-se em sigilosas preces Que eram entoadas por monges.
Mas a tempestade era uma bênção.
Pois tinha tudo que precisava e ainda mais!
|
Poeta
|
|
1(Tempestade)
Era uma tempestade terrível, Forte e totalmente catártica, Era também uma tempestade feia.
Os sonhos e pesadelos terríveis Desfaziam-se em sigilosas preces Que eram entoadas por monges.
Mas a tempestade era uma bênção.
Pois tinha tudo que precisava e ainda mais!
|
Poeta
|
|
1(Tempestade)
Era uma tempestade terrível, Forte e totalmente catártica, Era também uma tempestade feia.
Os sonhos e pesadelos terríveis Desfaziam-se em sigilosas preces Que eram entoadas por monges.
Mas a tempestade era uma bênção.
Pois tinha tudo que precisava e ainda mais!
|
Poeta
|
|
ACUÉRDATE DE MÍ. Cuando en la soledad de tu tristeza, no puedas contener tu amargo llanto, cuando sientas que ronda tu cabeza, fantasmas que alimentan tu quebranto.
Acuérdate de mí cuando el olvido toque tu puerta y borre el sentimiento, cuando sientas que todo está perdido, dedica al que te adora un pensamiento.
Cuando tu pecho en lágrimas se ahogue, y el dolor en tu alma se derrame, cuando la duda insana te interrogue, y el hastío que mata te reclame.
Acuérdate de mí cuando esté lejos, y de mi amor no sientas el abrigo, cuando otro hombre te llene de cortejos, diciendo que no quiero estar contigo.
Y si despiertas una madrugada, y mi nombre en tu boca es algo triste, si sientes que se nubla tu mirada, no olvides que tu amor en mí persiste.
Y cuando este poema hayas leído, de letras melancólicas cubierto, sabrás que demasiado te he querido, y que en él viviré después de muerto.
KIN MEJIA OSPINA
|
Poeta
|
|