|
Observo la naturaleza en todo su esplendor recorriendo la vereda bajo la llovizna fría, refrescantes colores, llega la melancolía dulces aromas y el trinar del ruiseñor. Nubes grises y el paisaje con el mojado verdor desnudan a los árboles de su mejor traje, las ranas ocultas croan en el follaje y sobre el techado de la campiña el sol resplandece, entre los fragmentos de luz la niebla desaparece; con pinturas de colores pardos llega el otoño de viaje.
Las hojas de las ramas se desprenden cubriendo el suelo con su grisáceo estambre, el fuerte viento revuelve a las abejas en el enjambre y en el jardín las flores el polen pierden, las mariposas de la temporada se esconden del otoño que despide a la primavera, trayendo recuerdos y nostalgias, ¡qué flojera! Largas noches de descanso pronto vienen.
Julio Medina 17 de octubre del 2010
|
Poeta
|
|
O Pombo Não Voltou O pombo já não volta mais, na imensidão do oceano, É conseqüência de um dia de paz, no bico apenas um ramo, E tudo se perde para renascer, e o que renasce é pior, Que faz tudo perecer, o seu estrago é bem maior. Talvez saiba o pombo que tudo ia ser igual, Que todos preferiam continuar no mal, E tudo inicia como um erro sem nexo, Um homem, um incesto, novamente sexo. O pombo não voltou, num lugar de paz pousou, Longe daquele que se viciou em destruir, Pensando fielmente que podia construir, Mas o tempo passou, e a carruagem, abóbora se transformou. Tudo marchou para um mundo artificial, Deixando de lado o equilíbrio do real, E os sonhos se converteram em pesadelos, Das idéias que tentaram precedê-los. O pombo não volta mais, perderam as idéias reais, As coisas que eram para trazer paz, Bélicas máquinas que a vida desfaz, Sofre o homem e o pombo não volta, Há algo errado com a nova retorta.
|
Poeta
|
|
Estás en la eternidad es un lugar muy oculto ayudaste a los adultos a toda capacidad. Senador de autoridad demostraste desde chico aquí desde Puerto Rico no he podido estar contigo, de un pobre al mejor amigo estos versos te dedico.
Kennedy, regio ser humano por el mundo trabajaste a la patria que tú amaste y le extendiste la mano aquí tienes un hermano que tú nunca conociste y con tesón nos trajiste el progreso y bienestar mi oración te quiero dar la desigualdad venciste.
Un amigo que ha partido, su ausencia es tan infinita te tenía tan cerquita ser que di por conocido, tú la misión has cumplido nos dejas un gran legado ejemplo muy acertado que con entrega dedicas proezas de acciones, ricas, el hombre ya se ha marchado.
Julio Medina 29 de julio del 2010
|
Poeta
|
|
Al oír la gente hablar de amor en ti me puse a pensar, recordando felices momentos que juntos pudimos pasar.
Aquellas dulces experiencias de un amor tan puro y tierno, sentimientos y preferencias se juntaron en el invierno.
Amor único el que viví junto a ti, mujer amada, todo lo hermoso que sentí, estás en mi mente grabada.
Llenas mi vida de alegrías cuando tu imagen llega hasta mí, ilusiones y fantasías que me hicieron muy feliz.
Julio Medina 17 de octubre del 2010
|
Poeta
|
|
Soy una sombra desesperada con una negación que a mi mente condena, el fantasma de la noche me desangró las venas, se llevó de mi lado a la mujer amada.
El amor ha escrito con sangre el terrible dolor tristeza es de mi aliento. ¿Es valentía decir lo que siento, sumido en la desdicha de este enjambre?
Vil ironía, no la puedo soportar. ¿Por qué el destino me causa hondo penar? Camino vacilante sin tener adonde llegar, cruel castigo, el que llevo en el alma… Y no lo puedo lograr.
Julio Medina 1969
|
Poeta
|
|
Silencio, silencio, él está durmiendo, las nubes, una fina lluvia descargan remojando las hierbas secas, alargan el sollozo del eco herido que está gimiendo.
Gritos de angustia retorcidos por el dolor en el crepúsculo embargado por la tristeza, una dama ataviada de negro reza, viuda de su semblante desconsolador.
En sus manos lleva una blanca azucena acercándose a la fría tumba, sus pétalos comienza a lanzar, es la señal de un pronto hasta luego, mientras en silencio murmura: “Te voy alcanzar y en tu morada y lloraré hasta el renacer de la luna llena”.
La flor se ha marchitado. ¡Qué triste es la despedida! Lágrimas derrama una mujer decidida, la muerte de su amor la ha separado. Silencio, todo sabe a dolor, todo sabe a llanto…
Julio Medina 1969
|
Poeta
|
|
Yo no pedí espadas en las manos yo sólo pedí unas manos puras, sin anillos ni relojes cansados de las horas, yo pedí unas manos perfumadas y solas: unas manos para mis manos que se juntan en silencio manos que arañan de la tierra su sustento y que dieron origen a la noria manos que se derraman en las hojas que lavan unas ollas y que estrechan dilegentes a las negras , las amarillas y las rojas
|
Poeta
|
|
Das Streicheln des windes, dass die Wolken gestalten, das Streicheln des Meeres am Rande der Erden das Streicheln der Freunden an der Grenze der Duden das Streicheln der Tropfen auf der Fläche der Blüten. Streichele Mich Du Mädchen Ich Wäre dann durchsichtige Haut.
|
Poeta
|
|
Esta en Tí un campo de algodón tan quieto y la luz de la luna en el copo tan callada. Esta la albura de una mañana que presiente, el frío de tenerte y de no saberte amada.
|
Poeta
|
|