Poemas de naturaleza : Ao florir a amendoeira- tradução |
|
---|---|
Nubes oscuras, Cargadas Sombrean el horizonte. Escurren lágrimas, Pesadas Por los edificios de gastados ladrillos… Al fondo de las aceras Crecen charcos negros Sucios por la basura de los hombres. A l oirse los estruendos, se cierran las vidrieras. Entre paredes, Se resguardan los deseos y crecen Secretos. Serenamente, Me entrego a los brazos del silencio. Allá afuera. La lluvia arranca el frágil tallo de la flor blanca Del Almendro. Traducción Gustavo Arturo Restrepo "Nuvens escuras, carregadas sombreiam o horizonte. Escorrem lágrimas, pesadas Pelos prédios de azulejos gastos… Ao fundo das calçadas crescem poças negras sujas pelo lixo dos homens. Aos estrondos, cerram-se vidraças. Entre paredes, resguardam-se os desejos e crescem os segredos. Serenamente, entrego-me aos braços do silêncio. Lá fora, a chuva arranca do frágil caule a branca flor da amendoeira" |
Poeta
|