Poemas : Los hombres huecos |
|
---|---|
Los hombres huecos (“The Hollow Men”) T. S. Eliot (1888-1965) Somos los hombres huecos, los hombres rellenos. Apoyados el uno al otro, aditamento cefálico lleno de paja. ¡Ay! Nuestras voces secas, cuando murmuramos juntos, son tranquilas y carecen de sentido, como el viento en el prado seco o las patas de una rata sobre el vidro roto en nuestro seco sótano. Figura sin forma, sombra sin color, fuerza paralizada, un gesto sin movimiento; aquellos que cruzaron con ojos firmes hacia el otro reino de la Muerte nos recuerdan -si acaso- no como almas violentas y perdidas, sino simplemente como los hombres huecos, los hombres rellenos. Traducido por: Gustavo Larsen, veintisiete de marzo de 2019. |
Poeta
|
¡Aplausos! Estimado Artista Poeta y traductor excelente como lo demuestra en esta obra que bien nos comparte ¡Muchas gracias!.
Me recordó también esto:
https://www.youtube.com/watch?v=-UH_gHVlPP0
Le agradezco, estimado Joel, por su lectura dedicada y referencias alusivas.
Un gran saludo para usted.
Gus