Poemas surrealistas : Bustrofedón carmesí. (Neosurrealista experimental) |
|
---|---|
BUSTROFEDÓN CARMESÍ Por las esquinas del agua degollada olif nis odnum la narim euQ < Las raíces tropiezan con ansias sehcon sal ed acun al roP < Y los bordes de la brisa adeur al ed satsira sal noC < Y el desgarro del otoño ajnopse ed opreuc elbod noC < Y los guantes de seca sangre. sartel ahceh etneipres adargaS < Sagrada serpiente hecha letras lam led y neib led álla sáM < La pluma solo escribe… Ya van las campanas al fango oleih nu sadenom sal nos aY < Con martillos de algodón añara anu ed sovalc sol noC < Como el humo hecho de goma ohcet led elas oveuh le omoC < Hoy la sed silba mansa abameuq oleus le reyA < Mañana mañana moriremos. Ísemrac olos naT < Solo solo carmesí Somos Somos. Autor: Joel Fortunato Reyes Përez
|
Poeta
|
[img width=300]http://i620.photobucket.com/albums/tt285/lindosgifs/saudades/saudades076.gif[/img]
saudades do senhor dr.
vim te desejar muita
luz, paz, e continue
encantando com suas poesias.
anraço virtual, mas de coração.
att.
Iterreza: Muito obrigado pela sua amizade e boa vontade. Desejando que você tem boas festas, paz e saúde.
Muy bueno su ensayo felicidades ...
Por las esquinas del agua degollada Surrealismo puro.
Sehmsdorf: Agradezco su lectura y cordial comentario. Es un gusto contar con su presencia de noble y buen artista de las letras.
Me permito hacer esta consideración, para profundizar en las características del Bustrofedón:
Bustrófedon, bustrofedon o bustrofedón. (en griego, βουστροφηδόν, de "buey" y "turno, giro") designa al tipo de escritura o al modo de escribir que consiste en redactar alternativamente un renglón de izquierda a derecha y el siguiente de derecha a izquierda o viceversa (popularmente, serpiente). Aparece en numerosas inscripciones arcaicas, entre ellas las griegas.La voz proviene del término grave latino bustrofēdon (bustrofédon), y éste del término agudo griego βουστροφηδόν (boustrofedón):
βου (bou) o βοῦς (bous): ‘buey’
στροφή (strofée): ‘vuelta’ o ‘giro’, στρέφειν (stréfein): ‘dar la vuelta’ y
δον (don): sufijo adverbial.
Se refiere a la semejanza de esta manera de escribir con la trayectoria formada en las tierras de labor con el arado tirado por bueyes. A pesar de que la palabra griega es un adverbio, en español este vocablo se suele usar como parte de la locución adverbial «[escrito] en bustrófedon».
Muchas gracias por su atención respetado Sehmsdorf.